一些网友打趣地将其翻译成“fast fast biu biu”。但其实按照字面意义,可以翻译成:Quickly, in accordance wit-h the law. 或:Immediately follow the spell。而在 2025 年「哪吒之魔童闹海」的海外上映版本中,“急急如律令” 被翻译为 “Be quick to obey my co-mmand”,即 “快速听令” 的意思,这样翻译更贴合本意。如果从信达雅的翻译原则来看,可以加入一些古体词或书面语,比如:Hasten, by Heaven’s co-mmand;Swiftly, as decreed by ce-lestial law;Expedite! By divine or-der。
暂无讨论,说说你的看法吧